Обращение к полицейскому в россии

Как теперь следует обращаться к полицейскому?

Обращение к полицейскому в россии

Алексей Пономарев, пиар-менеджер, Екатеринбург:

– Если к полицейскому, то, конечно, напрашивается “господин”. Все-таки это слово для нас не очень привычное и воспринимается как иностранное, а на Западе все – “господа”. Но мне хотелось бы вкладывать в обращение к полицейскому мое ожидание от того, как он должен среагировать на мою просьбу.

То есть обратиться к нему словом “товарищ”: ведь товарищ поддержит, поможет, если нужно – защитит. Но “товарищ полицейский” звучит как-то странно. Поэтому я буду обращаться к полицейским по их званию. Я служил в армии и то, что написано на погонах, мне понятно с первого взгляда.

Так что я буду называть полицейских: “товарищ сержант”, “товарищ полковник”, “товарищ генерал”, и уж тем более – “товарищ участковый”.

Ксения Суворова, директор казанского ООО “ПРИЗ” (предприятие по производству реабилитационных изделий):

– Очень хотелось бы верить, что если переименовать милицию в полицию и начать обращаться к полицейским “господин”, они в корне изменят свое отношение и к своей работе, и к нам, обычным людям. Хотелось бы верить, но не верится. Поэтому как их ни называй – “товарищ”, “господин”, “сударь” – суть от этого не изменится, поэтому и думать над этим вопросом очень долго не хочется.

Виталий Мерцалов, инженер ЗАО “Паллада-Торг”, Орел:

– Лично мне перестроиться под какое-нибудь новое обращение к полицейскому вместо привычного “товарищ милиционер” будет непросто. Поэтому буду обращаться по званию, например, товарищ лейтенант, товарищ сержант и т.д. 

Игорь Богородицкий, председатель Общественного совета УВД по Тульской области, председатель Тульского регионального отделения общественной организации ветеранов ОВД и ВВ России, ректор института законоведения и управления Всероссийской полицейской ассоциации:

– Обращаться стоит так же, как это принято за рубежом – “офицер”. Не надо никаких “господ” и “товарищей”. Конечно, в других странах обращение “офицер” несет несколько иную нагрузку, но это очень хорошее, нейтральное обращение.

Дмитрий Мацкевич, заместитель начальника отдела пропаганды безопасности дорожного движения Управления ГИБДД по Нижегородской области:

– “Ваше превосходительство” можете называть! А если серьезно, то сейчас у нас много по-настоящему важных проблем и вопросов: как мы будем работать в обновленном качестве, кто останется, а кто нет, как изменится система руководства, какие задачи выдвинуть в приоритет. Вопрос о том, как нас будут называть мы, конечно, тоже обсуждаем, но он не самый важный.

Важно, чтобы после всех изменений и реформ страж порядка, действительно, стал лучше. А что касается обращения к нам, то “товарищ” – уже как-то устарело, “господин” – звучит как-то совсем из другой эпохи, “эй, ты” – тоже не нравится. В общем, власть придумала наше переименование, значит, придумает и как к нам обращаться. Наше дело – честно свою работу выполнять.

Александр Мануйлов, доктор медицинских наук, начальник госпиталя ГУВД Краснодарского края:

– Обращение “товарищ”, думаю, должно остаться в прошлом вместе с милицией, где труд сотрудников оценивался неподобающе низко. А новоиспеченным российским полицейским обещают вполне приличное жалование, на “товарища” они теперь могут и не откликнуться.

“Господин полицейский” –  другое дело. Впрочем, когда стражи правопорядка попадают в наш госпиталь, то все они, независимо от звезд на погонах, становятся больными. Поэтому для нас, медиков, развернувшаяся в обществе дискуссия абсолютно не актуальна.

Николай Украинцев, адвокат, Новосибирск:

 – Конечно, “гражданин полицейский”, не господин же! Равенство граждан у нас гарантируется Конституцией. И если человек служит в полиции, если он облечен какой-то властью, если, грубо говоря, у него есть дубинка, это совершенно не значит, что он надо мной господствует. Он такой же гражданин, как и я. И если они больше нам не товарищи, будем называть их просто гражданами.

Александр Алешин, майор юстиции в отставке, Пензенская область:

– Обращение “товарищ”, конечно же, уйдет, “товарищ полицейский” звучит как-то нелепо. “Гражданин” – тоже вряд ли. Скорее всего, к полицейским нужно будет обращаться  “господин майор”, “господин прапорщик”, “господин капитан”. Как вариант, к офицерам – “Ваше благородие”.

Виктор Нетесанов, вице-президент Союза работодателей Ростовской области:

– Как государство определит их правовой статус, так мы и станем к ним обращаться. Тут форма обращения обязательно должна быть установлена официально, как в вооруженных силах. Иначе начнутся постоянные споры, конфликты и судебные разбирательства. А товарищ ли полицейский это будет или господин – по сути, неважно. Главное, чтобы они со своими обязанностями как надо справлялись.

Александр Сидоров, писатель, специалист в области уголовно-арестантской субкультуры и жаргона, Ростов-на-Дону:

– “Господин полицейский” у нас не приживется, также как американский “коп”, французский “бык” или английский “бобби”. “Товарищ полицейский” – совсем глупо. Собственно, и обращение “товарищ милиционер” не слишком было употребительно. Более привычно обращение по званию: товарищ капитан, товарищ майор.

А за глаза, думаю, будут называть так же, как и называли – “ментами”. В России уже были полицейские до революции, их и тогда называли “ментами”. Слово, кстати, пришло из Австро-Венгрии, где полицейские ходили в таких плащах с накидками-ментами, и от этого приклеилось к ним это прозвище.

А слово “мусора”, которым стали первоначально обозначать  доносчиков и стукачей, не имеет отношения к помойкам, пришло оно к нам от ивритского “мусер”.

Есть еще версия происхождения “мусора” от сокращения “московский уголовный сыск”, но общепринятого термина такого не было, да и не в моде до революции были всякие аббревиатуры.

Елена Староверова, домохозяйка, мать двоих детей, Уфа:

– Даже представить себе не могу, как можно иначе обратиться к нашим стражам порядка, если не “товарищ милиционер” или “гражданин начальник”. Причем, что самое любопытное: как бы мы к ним ни обращались, вряд ли услышим в ответ: “Господа, пройдите в отделение” или “Господин задержанный, вы свободны”!

Игорь Басов, председатель Омского общественного городского совета:

– Словом из трех букв – коп – согласно мировой практике.  Хотя, как исполнителей не назови, они все равно будут просто исполнять решение, которое приняли их руководители. Поэтому главное, чтобы изменилась сама система, а не ее название.

Юлия Утробина, редактор информационно-аналитической передачи “Параллельная жизнь” телеканала 100ТВ, Санкт-Петербург:

– Если уж дано право выбора, то лучший вариант обращения к представителям доблестной полиции – “Товарищ Полицейский”.

Я уверена, что россиянам это словосочетание будет ближе, чем широко разрекламированное прессой выражение “Господин полицейский”.

Другой вариант, обращаться, как и раньше по званию: “товарищ майор”, “товарищ сержант” и так далее. Это позволит людям незаметнее для себя привыкнуть к “трансформации” милиционера  в полицейского.

Данил Игорев, безработный, Калининград:

– Думаю, самый оптимальный вариант – обращаться к сотрудникам полиции по званию: “товарищ лейтенант”, “товарищ капитан”…  Останавливать свой выбор на выражении “господин полицейский” – неправильно по нормам русского языка. Также считаю, что подобное обращение к представителям правохранительных органов обидит ветеранов, которые помнят “полицаев”, фашистских прислужников, с белыми повязками на рукавах.

Подготовили корреспонденты “РГ”:  Дарья Кезина (Екатеринбург), Светлана Брайловская (Казань), Денис Передельский (Орел), Елена Шулепова (Тула), Альбина Макарова (Нижний Новгород), Татьяна Павловская (Краснодар), Нина Рузанова, Антон Медведев (Новосибирск), Анна Панина (Пенза), Татьяна Майорова (Уфа), Лариса Ионова, Ирина Поволоцкая (Ростов-на-Дону), Мария Бортновская (Санкт-Петербург).

опрос “рг”

По каким критериям вы бы предложили оценивать полицейских?

Источник: https://rg.ru/2011/02/22/vopros-site.html

Новости в России и в мире — Newsland — информационно-дискуссионный портал. Новости, мнения, аналитика, публицистика

Обращение к полицейскому в россии

«Обращение «товарищ полицейский» просто невозможно. С трудом себе представлю человека, который будет использовать такую форму речевого этикета в обращении к сотрудникам милиции»», – так специалист по русской лексикологии и ономастике Михаил Горбаневский прокомментировал возможные варианты новых обращений к сотрудникам создающейся в России полиции.

Вновь назначенный начальник УГИББД по Москве Александр Ильин предложил общественности подумать, как правильно обращаться к инспекторам ДПС после того, как те станут работать уже не в милиции, а в полиции.

«Надо уважительно относиться к сотруднику полиции, и я бы хотел попросить вас помочь в выборе той фразы, той формулировки, как граждане, участники движения должны обращаться к этому человеку. Наверное, «Эй!» никому не понравится. В Америке – «офицер», это тоже не подходит, потому что у нас есть не только офицеры.

Исторически сложившееся «командир» – тоже не подойдет. Какой он нам с вами командир? Давайте подумаем, – предложил Ильин в интервью «Российской газете». – Сегодня предлагают «господин полицейский»… Не знаю, мне это ухо режет.

Остановил молодой сотрудник, лейтенант, человека престарелого, которому 70 лет, уважаемого, убеленного сединами. Он сам может назвать этого сотрудника «сынок», но слово господин в данной ситуации будет не очень приемлемо. Я только это имею в виду.

Или наоборот – инспектор, убеленный сединами, к мальчику, который только сел за руль, – господин водитель! Обращение должно быть универсальным, уважительным, взаимно вежливым», – добавил он.

Газета ВЗГЛЯД обратилась к доктору филологических наук профессору Михаилу Горбаневскому, специализирующемуся, в том числе, по русской лексикологии и ономастике, с просьбой высказать свое мнение на этот счет.

ВЗГЛЯД: Михаил Викторович, как бы вы могли прокомментировать растерянность начальника УГИБДД, признавшего, что не знает, как теперь обращаться к инспекторам?

Михаил Горбаневский: Думаю, для начала вновь образованной или переделанной из милиции в полицию структуре надо разобраться, как ее сотрудники должны обращаться друг к другу.

Наше МВД пользуется по аналогии той официально-деловой формой речевого этикета, которая закреплена в Вооруженных Силах специальным документом под названием Устав внутренней службы. Этот документ регламентирует, как военнослужащие должны обращаться друг к другу.

 Надо посмотреть, прописана ли эта форма обращения в новом законе «О полиции», который входит в действие со вторника.

Я думаю, что модель взаимного обращения военнослужащих друг к другу может стать одной из тех моделей, которые будут использованы и обыкновенными людьми при обращении к сотрудникам правоохранительных органов и, в частности, ГИБДД.

Например, та же самая модель до сих пор используется в отношении военнослужащих. Мы обращаемся к человеку с погонами, используя слово «товарищ», и прибавляя либо его воинское звание, либо должность, которую он замещает.

Часто для обращения к людям, которые руководят небольшими формированиями, используется форма «товарищ командир». Это довольно распространенное явление.

Русская речь сама регулирует формы речевого этикета – никто ведь не прописывал эти формы для нас, обыкновенных граждан, это прописано только для военнослужащих. Это такое самообустройство речевой модели.

Поэтому если существовало и продолжает существовать закрепленное Уставом внутренней службы обращение из двух компонентов – «товарищ» плюс звание или «товарищ» плюс должность – то и общество это восприняло, и до этого времени успешно его использует. Если мне надо обратиться к милиционеру в метро, я обращаюсь «товарищ капитан».

Иногда это носит и иронический характер, потому что штатский обращается. Но я – офицер запаса, для меня это в порядке вещей.

Второй момент. Язык – это саморегулирующаяся система. Он развивается как живой организм, как растение, дерево. У дерева могут быть сухие ветки, то есть какие-то слова или словосочетания могут использоваться не активно.

Или у лиственных пород по осени могут опадать листья, и это вполне естественный процесс. Человек не может заставить дерево сбрасывать листья в середине июня. Дерево само знает, как ему поступить. То же самое и с языком.

Вообще, главное – не прописывать правила обращения для людей. Хотел бы я посмотреть, как и где это может быть прописано. У нас существуют законодательно закрепленные правила орфографии и пунктуации, которые были разработаны Академией наук.

Этот документ регламентирует, где следует поставить запятую, где двоеточие, когда нужно писать существительное с прописной буквы, а не строчной и т.д. Это понятно. Правила орфографии и пунктуации сродни правилам дорожного движения, и нарушать их не стоит, потому что это может привести к нежелательным последствиям.

В правилах дорожного движения написано, что обгон на мосту запрещен. Человек может нарушать, и девять раз обогнать впереди идущую машину на мосту, а на десятый раз он столкнется с КАМазом. В языке, конечно, не все так трагично, но, тем не менее, основная функция языка – коммуникативная.

Поэтому правильное написание и расстановка знаков содействует успешному выполнению языком этой функции – коммуникации. Это то, в отношении чего регламентация разумна и полезна: орфография и пунктуация. Были, конечно, попытки у нас в России, и в СССР…

ВЗГЛЯД: В частности, скандал по поводу попытки провести языковую реформу в 1960-е?

М.Г.: Да, действительно, когда-то Никите Сергеевичу Хрущеву пришла в голову такая мысль, а у него было много сумасбродных идей. В этом смысле я всегда говорил последние годы, что Лужков мне очень напоминает Хрущева – то облака лазером разгонять, то реки вспять поворачивать…

Никита Сергеевич, который захотел вдруг избавить нас от «мучительных расходов» на мягкий знак после шипящих в конце существительных женского рода (мышь, печь и.д.), погорячился. Один человек даже успел написать на эту тему докторскую диссертацию, но не успел защитить, и кусал себе локти, потому что Никиту Сергеевича сняли.

Но Никита Сергеевич, наверное, не читал стихотворения «Русский язык» Ярослава Смелякова, оно заканчивается четверостишьем, которое мне очень нравится: «Владыки и те исчезали мгновенно и наверняка, когда невзначай посягали на русскую суть языка». К нему это относится.

В общем, заставить свободных граждан России ходить строем и обращаться к полицейским по какой-то модели, невозможно.

ВЗГЛЯД: Милицейские начальники предлагают это лишь как рекомендацию.

М. Г.: Ну возможно. Но я, конечно, согласен с теми комментаторами, которые сказали, что слово «полицейский» вообще у нас будет приживаться с большим скрипом благодаря некоторым отрицательным коннотациям – и дореволюционного периода, и, конечно же, в особом объеме, событий Второй мировой войны, когда немцы организовали целую структуру так называемых полицаев.

Поэтому обращение «товарищ полицейский» просто невозможно, и я с трудом себе представлю нормального свободного владеющего литературным языком человека, который будет использовать такую форму речевого этикета в обращении к сотрудникам милиции.

Если прогнозировать, я думаю, что, скорее всего, язык сам отберет форму без всяких регламентаций.

ВЗГЛЯД: То есть, какое-то время будут существовать, допустим, две формы, и одна из них затем выйдет из употребления?

М. Г.: Конечно. Что касается, сотрудников ГИБДД, я предполагаю, что человек, которого тормознули, выйдет из машины и скажет: «товарищ сержант, ну я же ничего не нарушал». Нормально? Нормально.

И никакого отсвета советского периода от слова «товарищ» нет. Кто-то бьется в пароксизме, говорит: «Как же так, это наследие, отрыжка советского времени».

Я напомню, что слово «товарищ» существовало до 1917 года и успешно употреблялось.

На самом деле меня, как любого гражданина, больше волнует правоприменительная практика, вежливость сотрудников, их антикоррупционность или, наоборот, взяткоимство, а не наименование органа и форма обращения. Как зарекомендуют себя сотрудники полиции, так и будут их называть, такое сокращенное прозвище в народе и дадут.

Здесь уместно вспомнить про футбол. Голкипер и вратарь: первое – аутентичное иностранное слово, адаптированное под русский язык, заимствование, второе – чисто наше понятие. Хавбек и полузащитник, форвард и нападающий. То же самое может возникнуть и здесь – наверное, будет и книжный термин, но может появиться что-то более расхожее.

ВЗГЛЯД: Не напоминает ли вам все это горячие споры 20-летней давности, когда обсуждали, какими универсальными обращениями пользоваться – «господин», «товарищ», предлагалось и «сударь»?

М. Г.:: Идея писателя Солоухина оригинальна, но вряд ли приживется. Сударь – архаичное слово, имеет возвышенное звучание, в бытовом же значении может выглядеть смешно. Хотя в некоторых магазинах его ввели в качестве фирменного стиля для обращения к клиентам.

 «Сударь» – не предполагает расширенного обращения, в нем нет универсальности, которая появляется с годами, столетиями.

Мистер и миссис, мадемуазель, пан, сэр – эти столетиями употреблявшиеся обращения стали универсальными в западных странах, в России с ее революциями, миграциями и потрясениями язык так и не смог укоренить такого универсального термина для обращения. Хотя «девушка, у вас батон свежий?» – достаточно универсальное обращение, даже если девушке 50 лет.

И «мужчина, что вам надо?» – тоже. Обращение «мужчина» пришло из южных регионов России, южнее Воронежа. Но это все же просторечные обращения. Культура речи, в качестве универсального обращения предполагает такие обращения как «скажите, пожалуйста» и «извините». С этих слов начинать обращение можно к кому угодно.

ВЗГЛЯД: Почему, по вашему мнению, вообще на этот раз возникла дискуссия?

М. Г.: Ее спровоцировал Рашид Нургалиев, которого застали врасплох вопросом «как наименовать будущих полицейских?». Министр замялся и предположил «ну, например, господин полицейский». Дальше пошел снежный ком интерпретаций, обобщений, передергиваний и т.д. Интернет-сообщество хохотало.

Это на самом деле отвлекает от собственно смысла происходящего процесса. Ведь главное – это сама реформа МВД, а не его переименование. Вот на что, на мой взгляд, нужно обращать пристальное общественное внимание, а не на смену названия и форму обращения. Русский язык – живой организм, он сам все расставит по местам.

А вот качество реформы милиции должно быть под пристальным общественным контролем.

Источник: https://newsland.com/user/4297667957/content/vozmozhnaia-forma-obrashcheniia-k-sotrudnikam-politsii-vyzvala-spory/4140023

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.